• 91,69
  • 101,95

Моя твоя не понимать. Украина и НАТО столкнулись с трудностями перевода

Переводчица

Партнеры часто спорят.

Языковой барьер становится серьезной проблемой для украинской армии. Западные инструкторы, которые сейчас занимаются подготовкой военнослужащих ВСУ, жалуются на катастрофическую нехватку военных переводчиков. У многих из них не хватает словарного запаса, и объяснить тонкости боя курсантам бывает практически невозможно.

Военных, владеющих иностранными языками, предоставляет в основном украинская сторона, однако их количество и качество не устраивает натовских офицеров. В процессе обучения стороны часто не понимают друг друга, что сильно осложняет освоение современных видов вооружения и техники.

«Переводчики — это проблема номер один», — приводит слова заместителя главы многонациональной учебной миссии ЕС, голландского бригадного генерала Мартина Бонна Financial Times.

Подготовка украинских военных также затрудняется из-за разного возраста и уровня подготовки мобилизованных. Одному из тех, кто недавно прибыл в расположение миссии для прохождения учебного курса, исполнился 71 год.

Украинские военные командиры старшего поколения бывают не согласны с натовскими инструкторами. Споры в отношении стратегии и тактики противодействия России случаются в лагере нередко, пишет международное издание.